ACCEDI

Password dimenticata?

×
Seguici su Instagram Feed RSS Seguici su YouTube
Pagina 6 di 7 PrimaPrima ... 234567 UltimaUltima
Visualizzazione risultati da 51 a 60 su 66

Traduzione inglese > italiano

  1. #51
    Sempre più FdT DolceChéri
    Donna 39 anni da Bari
    Iscrizione: 25/10/2008
    Messaggi: 2,764
    Piaciuto: 203 volte

    Predefinito

    ok...ma...mi sorge 1 domanda....
    qual'è la differenza tra polimeri trigliceridi, trigliceridi polimeri e trigliceridi polimerici?

    Sembrerebbe tutto uguale x 1 persona ke non ha tanto avuto a ke fare con certe tipologie di composti....


  2. #52
    Sedobren Gocce
    Ospite

    Predefinito

    trigliceridi polimeri sembra che i trigliceridi siano polimeri e non lo sono
    trigliceridi polimerici... beh non saprei come possano diventare polimeri ma presuppongo possano esistere
    polimeri trigliceridi sinceramente non li ho mai sentiti
    non so in che contesto ti trovi

  3. #53
    Sempre più FdT DolceChéri
    Donna 39 anni da Bari
    Iscrizione: 25/10/2008
    Messaggi: 2,764
    Piaciuto: 203 volte

    Predefinito

    ok..

    Come posso tradurre queste due frasi...
    1) Components were detector with a Sedex 75 evaporative light scattering detector...

    2) Short-chain glycerol-bound aldehydes.......


    Mentre methyl-tert-butyl-etere come si traduce in italiano?

  4. #54
    Sedobren Gocce
    Ospite

    Predefinito

    1) I componenti sono stati rilevati con/ tramite un detector (rilevatore) a luce scatterata evaporativa (?) Sedex 75... non capisco se evaporative sia riferito a detector o a light boh

    2) Aldeidi a corta catena legate a glicerolo...

    metil-tert (terz)-butiletere

  5. #55
    obo
    .
    35 anni
    Iscrizione: 23/9/2005
    Messaggi: 35,505
    Piaciuto: 122 volte

    Predefinito

    Quote Originariamente inviata da Sedobren Gocce Visualizza il messaggio
    1) I componenti sono stati rilevati con/ tramite un detector (rilevatore) a luce scatterata evaporativa (?) Sedex 75... non capisco se evaporative sia riferito a detector o a light boh

    2) Aldeidi a corta catena legate a glicerolo...

    metil-tert (terz)-butiletere
    io il nome dell'apparecchio "evaporative light scattering detector" non lo tradurrei (a meno che esista un ben preciso nome in italiano che io non conosco non facendo chimica )

  6. #56
    Sempre più FdT DolceChéri
    Donna 39 anni da Bari
    Iscrizione: 25/10/2008
    Messaggi: 2,764
    Piaciuto: 203 volte

    Predefinito

    grazie x i vostri suggerimenti...

    Replenshment sapete cosa significa?Il mio vocabolario non riporta questa parola...

  7. #57
    obo
    .
    35 anni
    Iscrizione: 23/9/2005
    Messaggi: 35,505
    Piaciuto: 122 volte

    Predefinito

    replenishment?
    rifornimento/approvvigionamento

  8. #58
    Sempre più FdT DolceChéri
    Donna 39 anni da Bari
    Iscrizione: 25/10/2008
    Messaggi: 2,764
    Piaciuto: 203 volte

    Predefinito

    Ops ecco xkè non lo trovavo

    Come mi consigliate di tradurre:

    - DPPH radical scavenging assay...
    -1,1-diphenyl-2-picrylhydrazyl radical...
    -bis-trimetylsilyl-trifluoroacetamide...

    -ligostroside è traducibile?

  9. #59
    Sedobren Gocce
    Ospite

    Predefinito

    sinceramente non saprei come tradurlo, lascerei "DPPH radical scavenging assay"; domani cercherò qualcosa...

    1,1-difenil-2-picrilidrazil radicale

    bis-trimetilsilil-trifluoroacetamide

    casomai ligstroside

  10. #60
    Sempre più FdT DolceChéri
    Donna 39 anni da Bari
    Iscrizione: 25/10/2008
    Messaggi: 2,764
    Piaciuto: 203 volte

    Predefinito

    Si intendevo ligstroside...ho fatto 1 errorore di battitura...sono composti che non conoscevo....




    Mentre hypolipidemic e hongone? Come posso tradurli?

Pagina 6 di 7 PrimaPrima ... 234567 UltimaUltima

Discussioni simili

  1. Traduzione italiano/brasiliano!
    Da AnnieMelody nel forum Scuola, università, lavoro
    Risposte: 5
    Ultimo messaggio: 15/9/2009, 20:04
  2. Traduzione Inglese
    Da Carousel nel forum Scuola, università, lavoro
    Risposte: 0
    Ultimo messaggio: 18/2/2009, 15:05
  3. traduttore inglese-italiano
    Da Artemisia nel forum Internet e computer
    Risposte: 9
    Ultimo messaggio: 21/11/2008, 13:46
  4. Traduzione in inglese
    Da DKNY nel forum Scuola, università, lavoro
    Risposte: 6
    Ultimo messaggio: 18/11/2006, 15:21
  5. traduzione in inglese. sono un'ignorante nel campo!
    Da mila nel forum Scuola, università, lavoro
    Risposte: 12
    Ultimo messaggio: 28/12/2004, 20:50