no no no dai non facciamo confusione
"non giustifico" significa "non giustifico"
"darei l'attenuante" significa anche "sto dando una mezza giustificazione"
l'ho spiegato appena più giù ma non ti interessava e l'hai cancellato.. Sfido io che poi non ci capiamo.
Ma a me sembra di essermi spiegato bene, però magari mi sbaglio..Poi guarda, secondo me voleva semplicemente dire "mi metto nei panni di quello rimasto paralizzato nel corso dell'assassinio del padre voluto da battisti, capisco che sia incazzato come una biscia impazzita nel vedere il terrorista libero a prendere il sole a copacabana con la benedizione del presidente del brasile", poi magari sbaglio io.
Da li a dire che farsi giustizia da sè è ritenuto legittimo e giustificato comunque ce ne passa, ma vabè.
ho analizzato le tre frasi, ho dato una spiegazione ad ognuna, cos'altro vuoi che faccia? Quello che secondo te voleva dire non è necessariamente quello che appare agli occhi di una persona che legge, se avessi il modo e la voglia ti mostrerei come l'opinione di una persona che legge quelle tre frasi è molto più vicina alla mia che alla tua.
Ma state nella stessa stanza? xD Perchè dovrei pensare che uno ha sbagliato a scrivere ancor prima di interpretare le sue parole in italiano?Si infatti ho ben scritto che si è espressa male e che quel che ha scritto era interpretabile male, poi nella simpatica discussione che ne è seguita ognuno si è arrotolato e incasinato, quindi ti ho dato ragione, ha scritto male, ok?
non capisco..
e poi perdonami, te l'ho detto più di una volta, perchè mi tagli i post?
un conto è se ti interessa una sola piccola parte e un conto è tagliare intere frasi inerenti all'argomento, e su, sii clemente con me.
eh, intanto con questo post hai aggiunto un altro tassello alla questione "mi interessa eccome il discorso"perfetto, allora aspetto l'eventuale risposta di abel.
No no, non parli arabo, parli italiano, per questo ho preso parte alla discussione, forse in arabo avresti avuto ragione.