at ghe do bei balos
in do i fa mia an chilo
ve so cat gu da parlarat
ora traducete...lol
Visualizzazione stampabile
at ghe do bei balos
in do i fa mia an chilo
ve so cat gu da parlarat
ora traducete...lol
è no!!!!!!io sono piu verso il reggiano e parmense..e un po cambia!!!!
cmq non ho origini arabe!!!secondo te!!!
tola so dulsa....
traducete..lol
- ses proprio manesco
- no, te sbaglies, ogni tant don anca coi péi...
sei proprio manesco
no sbagli, ogni tanto meno anche con i piedi
Sardo: asi pigau a scallonisi!
Bergamasco: Te rumpit i cojoni!
La frase è la stessa, ma in bergamasco si capisce di +! :lol:
mia nonna lo diceva a mio nonno qnd litigavano, è bergamasco
Breta simmia col cul pelat
brutta scimmia col culo pelato:lol:
N'tempu i guerra ogni bucu e riparu!! ihihhihi :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Spero che domani matina te sveja San Pietro XD
L'ho sentita dire due giorni fa da un mio amico e momenti mi strozzavo con il panino che stavo mangiando XD
mi: ué, Gino, pàgame un gir!
Gino: oste! dò bicéer da vin...
mi: mi racumandi... quel che al bùscia!
No sta' fare recia da marcante!
(Non fare l'orecchio da mercante)
Te sì na bronsa coerta!
Letteralmente: sei una brace coperta
Italianizzato: Sei una persona piuttosto vivace :lol:
E mi la dònna bionda la voeuri nò
e mi la dònna bionda la voeuri nò
tucc i omen ghe fann la ronda
e mi la dònna bionda e mi la donna bionda
tucc i omen ghe f ann la ronda
e mi la dònna bionda la voeuri nò.
E mi la dònna nera la voeuri nò
e mi la dònna nera la voeuri nò
dònna nera non è sincera
e mi la dònna nera e mi la dònna nera
dònna nera non è sincera
e mi la dònna nera la voeuri nò.
E mi la dònna piccola la voeuri nò
e mi la dònna piccola la voeuri nò
la cammina la par 'na chicchera
e mi la dònna piccola e mi la dònna piccola
la cammina la par 'na chicchera
e mi la dònna piccola la voeuri nò.
E m' la dònna granda la voeuri nò
e mi la dònna granda la voeuri nò
la cammina la par 'na stanga
e mi la dònna granda e mi la dònna granda
la cammina la par 'na stanga
e mi la dònna granda la voeuri nò.
E mi la dònna riccia la voeuri nò
e mi la dònna riccia la voeuri nò
sotto ai ricci la gh'ha i capricci
e mi la dònna riccia e mi la dònna riccia
sotto ai ricci la gh'ha i capricci
e mi la dònna riccia la voeuri nò.
E mi la dònna smòrta la voeuri sì
e mi la dònna smòrta la voeuri sì
dònna smòrta dònna fòrta
e mi la dònna smòrta e mi la dònna smòrta
dònna smòrta dònna fòrta
e mi la dònna smòrta la voeuri sì.
M'as pigau a basciu a basciu = mi hai preso "lì sotto" (= "ai testicoli")
:D
pes amò.....
riuscite a tradurre...???
ps:paperoga sei escluso perchè è anche il tuo dialetto xD
lassatime stare ca nun me supportu manco assula=lasciatemi stare che non mi sopporto nemmeno da sola...
e n'è questo 'l verso, disse l'omin mpiccà pei piedi...!