ma è come se io scrivessi cul e tu me lo traduci fondoschiena :lol:Quote:
Originariamente inviata da imok
Visualizzazione stampabile
ma è come se io scrivessi cul e tu me lo traduci fondoschiena :lol:Quote:
Originariamente inviata da imok
sally lascia stare, è troppo per te....Quote:
Originariamente inviata da Sally
se comincia a uscirti sangue dal naso spegni il pc... non vorrei ti sovraccaricassi.... :smt040
lo sai che ti voglio bene.... :smt098
eccoQuote:
Originariamente inviata da magical_girl90
gli unici che ho capito anche snz leggere la traduzione :nice:
mi sa che il tuo è l'unico dialetto che potrei capire anche io (oltre il napoletano) -.- sarà che è lo stesso :roll: :roll: :roll:Quote:
Originariamente inviata da crazyely88
si possibile..ma avevo capito anke la frase di imok...
si e ora voglio il premio :nice:
Parlare con te è come lavare la testa a un mulo: sapone e tempo perso!!! 8-)Quote:
Originariamente inviata da X-fun
Ora vi voglio vedere:
Tì che te tacchet i tacch, taccom a mì i me tacch! Mì taccat i tacch a tì? Taccheti tì i tò tacch, tì che te tacchet i tacch! :lol:
tu che attacchi i tacchi, attaccami i tacchi! io attaccare i tacchi a te? attaccateli tu i tacchi, tu che attacchi i tacchi!Quote:
Originariamente inviata da §¤PREISER¤§
me se parlate lo stesso dialetto nn vale -.-Quote:
Originariamente inviata da imok
Quote:
Originariamente inviata da AvaAdore
hahahahah...
cmq è uno scioglilingua, nn un proverbio :)
classica:
Va a ciapà i ratt
ta me rumpit l ostia
ma è un po' ke non la sento più :roll:
la toscana non ha dialetti! la toscana è italiano nitido!
o z' cant', o z' porta la croc'.
traduzione, ovvia, "o si canta, o si porta la croce".
tuttavia il significato non mi è ancora ben chiaro :roll:
Quote:
Originariamente inviata da §¤PREISER¤§
i miei nonni dicono: va a da' via el pusse' bun di artichocc :P
in bresciano:
no ghe na'bela cesa se ghe mia n'bel campanìl
signifika:
nn c'è 1bella kiesa se nn c è 1bel campanile
frase retorika x dire ke nn c è 1bella ragazza senza 1bel(grosso)naso!! :ok: :ok:
.. :roll: qst dovrebbe leggerla IO_GIUDICO visto k gli fa tnt skifo il mio nasino.... :ok:
bhe,l'attuale dialetto romano è comprensibile a qualsiasi italofono...pero vi riporto qualcosa...
"quarsiasi cosa,te piagne addosso"
sei cosi brutto che sfigureresti anche con il miglior abito
" ... cori ... che te se fredda l'inzalata!"
per chi ha uno stile di vita frenetico, nonostante non abbia un vero e proprio motivo di andare di fretta
"Accosta er pane ar dente che la fame s’arisente"
corrisponde a "l’appetito vien mangiando"
"pe quer tempo...beato chi cia' n'occhio!"
è inutile essere troppo lungimiranti,la vita non si sa mai cosa ti puo' riservare!
ah questo è bello!
"tanto piove o nun piove,er papa magna"
questo pero non lo spiego! :D
Quote:
Originariamente inviata da imok
:lol: :lol: devo averla già letta... :lol: :lol:
dici? :smt040Quote:
Originariamente inviata da Saiph
e tando..(=e allora)
-cosa marannu voi?(=cosa maledizione vuoi!)
-est prezisu bentulare(=è un detterminato sventolare)
-ajò pro piaghere a ti lu leasa...(=andiamo/dai perfavore a te lo prendi!)
-semmu pahrhuddi cumenti trica e poni mahrhu iuan antoni :lol: la adoro!(=siamo partiti come bevi e metti maestro/falegname giovanni antonio!) :lol: :lol:
-santu bantini meu!(=san gavino mio!)
-queste frasi le canta mia nonna a tutti i nipoti nella prima infanzia...ci ha sempre scioccatto!
"duru duru duru,zia mariora chi ta vuladdu su curu su bentu e ti nai fatto una bedda cassora e duru duru duru zia mariora...un sorigu mannu ti zentra in curu a sa pizzinna puru puru puru! :| :shock:
(=duru,duru,duru, zia maria che ti ha soffiato il sedere il vento e ha fatto una bella "cassetta" :roll: e duru duru duru zia maria...un topo grande entri nel sedere di questa bambina anche,anche,anche!)
"paess ch'a nnè niènt, com diceva quill c'a s lu purtava l'acqua"...
-speriamo non sia nulla...come diceva quello che era in balia del fiume-
"frase scacciapensieri, che dà speranza nei momenti più difficili"
uahaaaa :lol:Quote:
Originariamente inviata da Il lupo
i gà igai i gai :lol:
:lol: :lol: :lol:Quote:
Originariamente inviata da X-fun
chi no caga...sc'iopa :lol: :lol: :lol: :lol:
A fare el stronso massa grosso vien e lagrime ai oci :lol: :lol:Quote:
Originariamente inviata da kiara90
-ebbe tiu! (=ciao zio!)
-eldeu! ses un ainu!=per Dio!sei un asino!
se ca na ma sci shamanin se non a ma sci non si m scend :lol: :lol:
diu sapel....fra an po at tiri na mansarinata in cu!!!!!!!!(dialetto mantovano)
mizzica fici propru successu stu cosu cca....!
Traduco---->in relazione con il topic...
Azz ha fatto proprio successo sto topic qua! :lol:
C stà chi t'è un cavzon rutt 'n' cul, e chi t'è un cul rutt dent u' cavzon!
traduzione molto semplice...c'è chi è povero e chi è fortunato... :lol: