vedi sotto matrix
Questa è da lacrime agli occhi, altro che.
Spike a Buffy: Ascoltami. Sono stato vivo molto più di te e morto ancora più a lungo. Ho visto cose che non potresti immaginare, e fatto cose che vorrei non immaginassi. Non passo certo per una persona riflessiva, seguo il mio sangue, che non scorre esattamente in direzione del mio cervello. Così faccio un sacco di errori, una marea di scelte sbagliate, e questo da più di cento anni. Ma c’è una cosa di cui sono sempre stato sicuro: tu. Ehi, guardami, io non ti sto chiedendo niente. Quando dico che ti amo, non è perché ti voglio o perché non posso averti. Non ha a che fare con me, io amo quello che sei, quello che fai, come ti impegni. Ho visto la tua gentilezza e la tua forza. Ho visto il meglio ed anche il peggio di te e capisco con estrema chiarezza quello che sei. Sei una donna fantastica, sei unica Buffy.
Buffy: Io non voglio essere unica.
Spike: Io non voglio essere così bello e atletico, ma ognuno ha la sua croce.
[facciamo l'ultimo ot]
Avevo notato anche io che era differente, ma quel pezzo in italiano è stato tradotto e doppiato esattamente come l'hai postato tu.
Credo perchè abbiano pensato che dire "sei un diavolo di donna" tradotto in italiano - letteralmente - non avrebbe avuto lo stesso impatto/senso che magari possedeva in inglese. Magari "you're a hell of a woman" per loro è come definire in slang una ragazza portentosa, fenomenale... o fantastica, appunto.
[/facciamo l'ultimo ot]
certe volte, per certa gente, le cose non vanno come uno sperava. la speranza è una cosa strana, è una moneta che passa tra le mani di chi sa, di essere un perdente. più conosci la speranza e meno la trovi attraente.