Originariamente inviata da
Wayfarer
POESIA... :
In view, a humble vaudevillian veteran vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of fate. This visage no mere veneer of vanity is a vestige of the vox populi now vacant, vanished. However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified, and has vowedto vanquish theese venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of violition.
The only verdict is vengeance, a vendetta held as a votive not in vainfor the value veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuos.
Verily this vichyssoise of verbiage veers most verbose so let me simpy add that is my very good honor to meet you and you may call me V.
Are you like a crazy person?
I'm quite sure they will say so.
V for Vendetta - James Mcteigue
----------------------------------------
spiacente ma non sono riuscito a trovare la trascrizione in italiano.
Voilà. Alla vista un umile veterano del Vaudeville, chiamato a fare le veci sia della vittima che del violento dalle vicissitudini del fato. Questo viso non è vacuo vessillo di vanità, ma semplice vestigia della Vox Populi, ora vuota, ora vana. Tuttavia questa visita alla vessazione passata acquista vigore ed è votata alla vittoria sui vampiri virulenti che aprono al vizio, garanti della violazione vessatrice e vorace della volontà. L'unico verdetto è vendicarsi... Vendetta... E diventa un voto non mai vano poiché il suo valore e la sua veridicità vendicheranno un giorno coloro che sono vigili e virtuosi. In verità questa vichyssoise verbale vira verso il verboso, quindi permettimi di aggiungere che è un grande onore per me conoscerti e che puoi chiamarmi V.