Originariamente inviata da pupetta
Originariamente inviata da pupetta
...
l'inglese ha un vocabolario poverissimoOriginariamente inviata da UriGeller
l'inglese ha un vocabolario più vasto del nostro a livello lessicale... ma mi spieghi perchè parli senza sapere le cose?Originariamente inviata da Er_DvD_BeSt
una cosa è la grammatica, una il lessico
In effetti sapevo anch'io che la nostra fra le lingue occidentali è una delle più complicate a livello di regole grammaticali, ma forse non la più ricca di vocaboli. A quanto pare non mi sbagliavo
anke io so questo....Originariamente inviata da darkness_creature
esatto... per esempio il verbo "potere" in inglese di può dire sia "may" che "can" e in tedesco anke (nn ricordo i termini).Originariamente inviata da darkness_creature
questa sembra una cazzata ma nel diritto invece si usano delle perifrasi (avere il potere e avere la facoltà) proprio x questa unicità del verbo "potere"...
Poi l'inglese ha gli ausiliari "Do", "Does" e "Did", che in italiano non hanno nessun omologo.
Altro esempio
Originariamente inviata da John Galliano
konnen durfen
ke skifo il tedesco -.-
cmq si nelle altre lingue soprattutto in quelle che non derivano dal latino il vocabolario è molto più ampio e ci sono molti termini per esprimerne uno nostro italiano
l'inglese ha mille verbi che sono semplicemente sommedi verbi comuni con preposizioni o aggettivi...Originariamente inviata da John Galliano
stand, stand up (stare in piedi, alzarsi)
go, go on, go down, go up..(andare, continuare, scendere, salire)
get, get wet, get tired... (prendere, bagnarsi, stancarsi)
per noi sn tutti vocabili diversi per loro sn le stesse parole!
la grammatica è un altra cosa
per non parlare delle stesse parole che hanno più significati come
walk = (to) camminare, camminata
o quelli composti che sono assurdi
Grasshopper=letterlamente è saltatore sull'erba ed è la cavalletta