fidati, in lingua originale sono parecchio meglio, come del resto il 90% dei film in generale.
L'esempio più eclatante è sicuramente Forrest Gump. Quando mi decisi a guardarlo in lingua originale fu un tuffo al cuore, era come se stessi guardando un altro film. Ancora adesso mi chiedo perchè il doppiatore italiano di Hanks abbia voluto a tutti i costi rendere la voce di Gump cosi ritardata, cosa che in lingua originale non accade.
Eppure è strano, la "scuola" di doppiaggio italiana è considerata fra le migliori del mondo
Ad esempio "Full Metal Jacket", tanto per citare il primo che mi viene in mente, oppure il doppiatore che di solito "assegnano" a Denzel Washington nei suoi film, o quello di Gene Hackman, o Giancarlo Giannini che doppia Al Pacino
Allora ti giro la domanda. Vuoi mettere il gusto di sentire Tony Montana con la sua vera voce?
Fidati che è un altro film. Poi non sto dicendo che i doppiatori italiani fanno tutti cagare eh, ma semplicemente che il doppiaggio originale non ha paragoni.
Visto "Goal"
Carino, riesci a passare una buona serata
Oggi ho finito di Vedere
Memories Of Nobody
Wallace & Gromit: La maledizione del coniglio mannaro
(simpaticissimo e pieno di citazioni altrettanto simpatiche)
Underworld, la ribellione dei Lycan... Bello ma voglio un seguito
Il primo Underworld: bellooo!!! Adoro le storie di vampiri e licantropi
Minority report: rimane uno dei miei film preferiti. Bell'intreccio e bel messaggio.
Intervista col vampiro: mi ha delusa. Mi aspettavo di più. Non mi ha lasciato niente.
The Shining: il film e Jack Nicholson...semplicemente divini *.*