non so se a qualcuno di voi capita di vedere film o serie in lingua.
Io lo faccio spesso, e ho notato che spesso il doppiaggio è pessimo, a volte credo sia fatto per censurare..
Tipo in Dr House, spesso lui fa battute religiose. In italiano la maggior parte delle volte vengono cambiate del tutto
Esempio. C'è un pezzo dove prende in giro Foreman, qualcuno si lamenta e lui dice qualcosa del tipo "Non lo sto discriminando, ma se anche lo facessi? Non è mica nero!"
In italiano diventa "Non lo sto discriminando, ma se anche lo facessi? Non è uno che porta rancore!"
Dov è la battuta?
Oppure c'era una tipa credente, e lui gli dice qualcosa del tipo "Non puoi chiedere aiuto al tuo Dio, tanto non ti aiuterà"
Non mi ricordo come è stata cambiata, ma è stata proprio stravolta, senza più riferimenti a Dio..
Adesso voglio vedere quando uscirà la prossima stagione, ci saranno alcuni nuovi attori, un altro ragazzo di colore e di una religione particolare (non ricordo quale) e House lo prende sempre in giro, sia per il colore che per la religione. E sono curiosa di sapere se cambieranno tutto.. è assurdo.
Capita anche in molti film comunque e va a finire che stravolgono dialoghi importanti, e il film perde sicuramente di qualità.
Bah..