ACCEDI

Password dimenticata?

×
Seguici su Instagram Feed RSS Seguici su YouTube
Pagina 2 di 4 PrimaPrima 1234 UltimaUltima
Visualizzazione risultati da 11 a 20 su 31
Like Tree7Mi piace

Sub ITA o doppiaggio?

  1. #11
    Jack Daniels
    Ospite

    Predefinito

    se comincio una serie guardandola doppiata allora vado avanti così, se no mi fa strano sentire voci diverse
    breaking bad l'ho cominciata doppiata e l'ho finita doppiata (e per me il doppiaggio era fatto benissimo)
    stessa cosa person of interest, anche la prossima stagione la guarderò doppiata perchè ormai sono abituato a quelle voci
    ho fatto un eccezione per sons of anarchy perchè il doppiaggio è davvero lentissimo



    ho cominciato solo di recente a vederle sub ita, tutte le vecchie serie tv tipo lost, fringe, supernatural (che per me è come se fosse finito), prison break, le ho viste doppiate
    però quelle nuove più recenti le sto vedendo sottotitolate e mi piacciono lo stesso
    non ho comunque una preferenza, se le guardo sottotitolate è solo perchè non ho voglia di aspettare

  2. # ADS
     

  3. #12
    alias Annie Lennox Elaine Marley
    Uomo 35 anni
    Iscrizione: 22/4/2010
    Messaggi: 8,528
    Piaciuto: 6430 volte

    Predefinito

    Sub Eng assolutamente, mai doppiaggio, MAI.

  4. #13
    Jack Daniels
    Ospite

    Predefinito

    Quote Originariamente inviata da Jean Grey Visualizza il messaggio
    Sempre e solo con i sottotitoli. Doppiate le serie perdono tantissimo, non credo ci sia paragone. Mi rassegno a vederle doppiate solo se dopo mille ricerche non trovo i sottotitoli.
    non è vero che perdono tantissimo, o almeno solo alcune
    alcuni doppiaggi sono fatti bene e certe voci sono perfino meglio di quelle originali
    il doppiatore di hank di BB per me era meglio della sua voce originale, per esempio





  5. #14
    Ravenclaw Jeggi
    Donna 32 anni
    Iscrizione: 1/11/2011
    Messaggi: 3,735
    Piaciuto: 3096 volte

    Predefinito

    Non mi faccio molti problemi, mi vanno bene entrambe le cose. Anche perché molte serie tv hanno una parte solo doppiata e una solo sottotitolata (le ultime due/tre stagioni in genere), quindi mi adatto.
    I film li guardo senza sottotitoli, gli anime li preferisco sottotitolati, magari così imparo qualcosinainaina del jappo (seh ciao xD)

  6. #15
    ;
    Donna 35 anni da Piacenza
    Iscrizione: 7/1/2006
    Messaggi: 4,593
    Piaciuto: 3631 volte

    Predefinito

    Le serie tv mi piace vederle in lingua originale, coi sottotitoli in italiano (o a volte anche senza sottotitoli). Un po' per sentire le voci reali, un po' perché mi scoccia aspettare che escano doppiate (però poi me le guardo anche doppiate, che non fa mai male u.u).
    Anche i film, quando posso, li guardo in lingua originale... anzi, se li dessero al cinema andrei sicuramente a vederli!
    A bird doesn't sing because it has an answer, it sings because it has a song.

  7. #16
    ReL Mayer
    Utente cancellato

    Predefinito

    In lingua originale. Però è vero che alcuni doppiatori sono davvero bravi e a volte addirittura hanno la voce migliore della voce vera dell'attore.

  8. #17
    Mad Hatter
    Uomo 34 anni
    Iscrizione: 16/6/2012
    Messaggi: 1,139
    Piaciuto: 891 volte

    Messaggio

    Solitamente la versione originale è tutta un' altra cosa rispetto a quella doppiata, senza il doppiaggio si riesce anche ad apprezzare di più l'interpretazione degli attori, quindi preferisco guardarle in lingua originale con sottotitoli in italiano.

    Ultimamente ho visto la prima stagione di House of Cards in italiano... 'na cosa terribile! (però devo dire che qualche serie TV ben doppiata c'è)

  9. #18
    Can che dorme Wolverine
    Uomo 39 anni
    Iscrizione: 3/4/2006
    Messaggi: 43,734
    Piaciuto: 2786 volte

    Predefinito

    Io recentemente ho visto in lingua originale il secondo e il terzo Batman di Nolan, e i primi due Terminator. Nel caso dei due Terminator devo ammettere che il doppiaggio è fatto davvero bene, non fa perdere granchè. Lo stile del doppiaggio ricalca abbastanza bene lo stile recitativo originale.

    Nel caso dei due Batman, faccio un distinguo: nel Cavaliere Oscuro non ci sono particolari differenze, il doppiatore di Ledger aveva fatto veramente un GRAN bel lavoro, e idem gli altri. Nel Ritorno del Cavaliere Oscuro, a parte la voce di Bane che fa cagare sia originale sia doppiata, la differenza maggiore l'ho notata in Catwoman, MOLTO meglio in lingua originale piuttosto che in versione doppiata

  10. #19
    Moderatrice Holly
    Donna 35 anni
    Iscrizione: 1/4/2006
    Messaggi: 35,150
    Piaciuto: 10123 volte

    Predefinito

    Sub ita, sempre. A parte The Walking Dead, che ho visto doppiato. E i telefilm che non ho visto in streaming, per esempio Spartacus.

    L'effetto strano me lo fa Grey's Anatomy. Ho visto in italiano le prime cinque stagioni. Ci sono personaggi che non ho idea di che voce abbiano in italiano, anche se sono lì da anni XD (tipo April o Jackson)
    Difficile dire se il mondo in cui viviamo sia una realtà o un sogno.

  11. #20
    Wowbagger Jo Constantine
    Uomo 35 anni da Roma
    Iscrizione: 29/1/2009
    Messaggi: 31,903
    Piaciuto: 9037 volte

    Predefinito

    Io Gomorra l'ho vista con i sottotitoli

Pagina 2 di 4 PrimaPrima 1234 UltimaUltima

Discussioni simili

  1. Everyday Normal Crew - SUB ITA
    Da duck wizard nel forum Video musicali
    Risposte: 0
    Ultimo messaggio: 21/6/2009, 16:43
  2. Everyday Normal Guy 2 - SUB ITA
    Da duck wizard nel forum Video musicali
    Risposte: 0
    Ultimo messaggio: 21/6/2009, 16:32
  3. "Weird Al" Yankovic - White 'n Nerdy - SUB ITA
    Da duck wizard nel forum Video musicali
    Risposte: 0
    Ultimo messaggio: 21/6/2009, 16:21
  4. [risolto]Come si inseriscono SUB ITA ].SRT IN UN FILM AVI.
    Da Blackangelnight nel forum Internet e computer
    Risposte: 6
    Ultimo messaggio: 2/10/2008, 20:57
  5. bastardidentro colpisce ancora (GER-ITA)
    Da kiwiacustico nel forum Immagini e foto divertenti
    Risposte: 8
    Ultimo messaggio: 8/7/2006, 15:20