Visualizzazione stampabile
-
se comincio una serie guardandola doppiata allora vado avanti così, se no mi fa strano sentire voci diverse
breaking bad l'ho cominciata doppiata e l'ho finita doppiata (e per me il doppiaggio era fatto benissimo)
stessa cosa person of interest, anche la prossima stagione la guarderò doppiata perchè ormai sono abituato a quelle voci
ho fatto un eccezione per sons of anarchy perchè il doppiaggio è davvero lentissimo
ho cominciato solo di recente a vederle sub ita, tutte le vecchie serie tv tipo lost, fringe, supernatural (che per me è come se fosse finito), prison break, le ho viste doppiate
però quelle nuove più recenti le sto vedendo sottotitolate e mi piacciono lo stesso
non ho comunque una preferenza, se le guardo sottotitolate è solo perchè non ho voglia di aspettare
-
Sub Eng assolutamente, mai doppiaggio, MAI.
-
Quote:
Originariamente inviata da
Jean Grey
Sempre e solo con i sottotitoli. Doppiate le serie perdono tantissimo, non credo ci sia paragone. Mi rassegno a vederle doppiate solo se dopo mille ricerche non trovo i sottotitoli.
non è vero che perdono tantissimo, o almeno solo alcune
alcuni doppiaggi sono fatti bene e certe voci sono perfino meglio di quelle originali
il doppiatore di hank di BB per me era meglio della sua voce originale, per esempio
https://www.youtube.com/watch?v=WaBi...yer_detailpage
-
Non mi faccio molti problemi, mi vanno bene entrambe le cose. Anche perché molte serie tv hanno una parte solo doppiata e una solo sottotitolata (le ultime due/tre stagioni in genere), quindi mi adatto.
I film li guardo senza sottotitoli, gli anime li preferisco sottotitolati, magari così imparo qualcosinainaina del jappo (seh ciao xD)
-
Le serie tv mi piace vederle in lingua originale, coi sottotitoli in italiano (o a volte anche senza sottotitoli). Un po' per sentire le voci reali, un po' perché mi scoccia aspettare che escano doppiate (però poi me le guardo anche doppiate, che non fa mai male u.u).
Anche i film, quando posso, li guardo in lingua originale... anzi, se li dessero al cinema andrei sicuramente a vederli!
-
In lingua originale. Però è vero che alcuni doppiatori sono davvero bravi e a volte addirittura hanno la voce migliore della voce vera dell'attore.
-
Solitamente la versione originale è tutta un' altra cosa rispetto a quella doppiata, senza il doppiaggio si riesce anche ad apprezzare di più l'interpretazione degli attori, quindi preferisco guardarle in lingua originale con sottotitoli in italiano.
Ultimamente ho visto la prima stagione di House of Cards in italiano... 'na cosa terribile! (però devo dire che qualche serie TV ben doppiata c'è)
-
Io recentemente ho visto in lingua originale il secondo e il terzo Batman di Nolan, e i primi due Terminator. Nel caso dei due Terminator devo ammettere che il doppiaggio è fatto davvero bene, non fa perdere granchè. Lo stile del doppiaggio ricalca abbastanza bene lo stile recitativo originale.
Nel caso dei due Batman, faccio un distinguo: nel Cavaliere Oscuro non ci sono particolari differenze, il doppiatore di Ledger aveva fatto veramente un GRAN bel lavoro, e idem gli altri. Nel Ritorno del Cavaliere Oscuro, a parte la voce di Bane che fa cagare sia originale sia doppiata, la differenza maggiore l'ho notata in Catwoman, MOLTO meglio in lingua originale piuttosto che in versione doppiata :045:
-
Sub ita, sempre. A parte The Walking Dead, che ho visto doppiato. E i telefilm che non ho visto in streaming, per esempio Spartacus.
L'effetto strano me lo fa Grey's Anatomy. Ho visto in italiano le prime cinque stagioni. Ci sono personaggi che non ho idea di che voce abbiano in italiano, anche se sono lì da anni XD (tipo April o Jackson)
-
Io Gomorra l'ho vista con i sottotitoli