ACCEDI

Password dimenticata?

×
Seguici su Instagram Feed RSS Seguici su YouTube

Risultati del sondaggio: Quale versione?

Votanti
26. Non puoi votare in questo sondaggio
  • "...ceneremo all'inferno"

    7 26.92%
  • "...ceneremo nell'Ade"

    19 73.08%
Pagina 1 di 3 123 UltimaUltima
Visualizzazione risultati da 1 a 10 su 23

dal film 300

  1. #1
    pietra miliare FDT.. maya
    Donna 38 anni da Piacenza
    Iscrizione: 29/9/2004
    Messaggi: 14,707
    Piaciuto: 420 volte

    Predefinito dal film 300

    Nel film "300" del trailer ci sono 2 versioni, seppure esse siano completamente identiche (e anche se nel fumetto originale dice "hell") una dice "...ceneremo nell'Ade" e l'altra "...ceneremo all'inferno"

    Voi quale preferite? quale vedete meglio?



    Io dico Ade...ma perchè la vedo piu una parola usata a quei tempi...inferno la vedo piu come una parola "attuale"

  2. # ADS
     

  3. #2
    "Etiamsi omnes, ego non" imok
    Uomo 35 anni
    Iscrizione: 1/5/2005
    Messaggi: 16,404
    Piaciuto: 3492 volte

    Predefinito

    in lingua dice "tonight we dine in hell" ovvero ceneremo nell'inferno, però dato che a livello di doppiaggio non combaciava bene con le labbra hanno usato "ade", ma io preferisco "hell"

  4. #3
    0 1 1 2 3 5 8 13 21 34 55 Killuminato
    Uomo 40 anni da Modena
    Iscrizione: 30/9/2004
    Messaggi: 12,665
    Piaciuto: 186 volte

    Predefinito

    ceneremo nell'Ade

  5. #4
    Dio Il Lupo
    35 anni
    Iscrizione: 15/5/2006
    Messaggi: 7,232
    Piaciuto: 93 volte

    Predefinito

    Direi ceneremo nell'Ade, se parliamo di correttezza storica.
    Poi, se vogliamo parlare della bellezza sonora e della metrica, è decisamente più bello e musicale "ceneremo all'inferno"

  6. #5
    FdT Star Chloe
    Donna
    Iscrizione: 24/12/2006
    Messaggi: 22,810
    Piaciuto: 11 volte

    Predefinito

    Quote Originariamente inviata da killuminato
    ceneremo nell'Ade

  7. #6
    Overdose da FdT
    Uomo 31 anni da Avellino
    Iscrizione: 12/7/2006
    Messaggi: 5,182
    Piaciuto: 2 volte

    Predefinito

    a me piace di più ceneremo nell'Ade

  8. #7
    KristaL*
    Ospite

    Predefinito

    Quote Originariamente inviata da Il lupo
    Direi ceneremo nell'Ade, se parliamo di correttezza storica.
    Poi, se vogliamo parlare della bellezza sonora e della metrica, è decisamente più bello e musicale "ceneremo all'inferno"

  9. #8
    Overdose da FdT
    Donna
    Iscrizione: 29/9/2004
    Messaggi: 6,131
    Piaciuto: 2 volte

    Predefinito

    Quote Originariamente inviata da Il lupo
    Direi ceneremo nell'Ade, se parliamo di correttezza storica.
    Poi, se vogliamo parlare della bellezza sonora e della metrica, è decisamente più bello e musicale "ceneremo all'inferno"
    non è una poesia eh -.-

    il fatto che sia meno cacofonico (anche questo è opinabile) cmq nn lo ritengo uno dei motivi validi per cui sia preferibile la frase dell'inferno, all'altra in questo contesto

  10. #9
    FdT svezzato
    Uomo 40 anni
    Iscrizione: 8/4/2007
    Messaggi: 102
    Piaciuto: 0 volte

    Predefinito

    ceneremo nell ade.. o casa mia che è meglio

  11. #10
    Dio Il Lupo
    35 anni
    Iscrizione: 15/5/2006
    Messaggi: 7,232
    Piaciuto: 93 volte

    Predefinito

    Quote Originariamente inviata da Akemi
    non è una poesia eh -.-

    il fatto che sia meno cacofonico (anche questo è opinabile) cmq nn lo ritengo uno dei motivi validi per cui sia preferibile la frase dell'inferno, all'altra in questo contesto
    Ma certo che c'entra la musicalità, in una traduzione di un testo. Certo che c'entra. "Nella lingua e nella scelta delle parole che usiamo, la musicalità è tutto": primo verso del libro di linguistica della facoltà di linguistica (che sto studiando per il mio prossimo esame).

    Ceneremo nell'ade è composto da sette sillabe, è un settenario che raramente viene usato e non è di certo famoso per la sua musicalità.

    Ceneremo all'inferno, invece, è un ottonario. che è tra i più famosi, proprio per la musicalità.

    Quando si traduce un testo bisogna stare attenti anche a queste cose.
    Di certo ne è risultata un0imperfezione a livello storico, come ho già scritto.
    Ma a livello sonoro il paragone non regge.

    E dimmi quale, altrimenti, può essere stata la causa di tale scelta se non questa ?

    (ecco, magari non saranno stati lì a dirsi che quello è un settenario e quello no....però la musiclità si sente anche solo a pronunciarle)

Pagina 1 di 3 123 UltimaUltima

Discussioni simili

  1. film
    Da ominoanonimo nel forum Scienza e natura
    Risposte: 2
    Ultimo messaggio: 30/3/2007, 0:03
  2. film
    Da sk8er88 nel forum Cinema e televisione
    Risposte: 12
    Ultimo messaggio: 19/1/2007, 11:38
  3. film
    Da sfatikato nel forum Curiosità e consigli sul sesso
    Risposte: 44
    Ultimo messaggio: 13/6/2006, 11:47
  4. film dvd
    Da Helly nel forum Cinema e televisione
    Risposte: 6
    Ultimo messaggio: 17/1/2006, 11:47