una volta ho tradotto alcune frasi dall'italiano all'inglese... non ti dico ke m'è uscito fuoriOriginariamente inviata da MetalDuck
![]()
![]()
![]()
frasi senza senso... da lì ho evitato... :smt040
preferisco più copiare da una mia amica
una volta ho tradotto alcune frasi dall'italiano all'inglese... non ti dico ke m'è uscito fuoriOriginariamente inviata da MetalDuck
![]()
![]()
![]()
frasi senza senso... da lì ho evitato... :smt040
preferisco più copiare da una mia amica
Originariamente inviata da Euphoria
si è più sicuro copiare dalle mie amiche che la lezione la fanno a modoOriginariamente inviata da Euphoria
![]()
![]()
Originariamente inviata da andre4ever88
e poi fa le prediche che NOI non studiamo...Originariamente inviata da Arci14
scusa cosa ti dovevo direOriginariamente inviata da MetalDuck
sei scemo qndi prenditela sempre da internet?![]()
![]()
era solo un incitamento a farla da solo
![]()
io ho sembre usato questo metodo, ma solo per risparmiarmi di cercare tutte le parole sul dizionario. si deve sempre controllare e correggere quello che c'è scritto, il più delle volte è tutto mlto diverso!![]()
eccola...mankavi solo te...Originariamente inviata da aranacanta
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
io se mi beccano senza compiti e mi metotno 3 lo accetto non scendo in strada a fare manifestazioni idiote...tutto qui![]()
![]()
![]()
non scendiamo in PATETICI OT
non sono sbagliate. sono tradotte liberamente.
io ammetto di averlo fatto molte volte con quelle di latino, ma paragonandole sempre al testo originale, e modificandole a dovere. e l'ho fatto solo quando non avevo il tempo materiale di farlo, o con brani di classico che avevo già tradotti nelle note per averli più ordinati.
mi sono resa conto che farle così non serve praticamente a niente, e faccio meglio a farle da sola.
in ogni caso sono tradotte benissimo, anzi, troppo bene.
Difficile dire se il mondo in cui viviamo sia una realtà o un sogno.