Non mi sono spiegata io, forse? Intendo dire che il TOEFL è serio e mi aspetto lo sia anche lo IELTS essendo (credo) strutturato nello stesso modo. So che hanno in comune il fatto della non possibile bocciatura, non so altro, sono ipotesi. Quelli di Cambridge fino al B2 li ho fatti, e secondo me sono molto limitati. Anche il TOEFL come il FCE ha reading writing etc, ma la modalità è completamente diversa. Se poi lo IELTS è simile alle certificazioni britanniche non saprei, il Toefl è concentrato per chi vuole andare oltreoceano. Sicuramente è un bel punteggione! Ti chiedevo se ci fossero simil test online perché mi diverto a testare la mia lingua visto che sono convinta si possa (e si debba) sempre imparare e migliorarsi^^
Il DELF l'ho fatto presso l'Institut Français di Firenze.
E' una certificazione sulla scia di quelle inglesi: ascolto, produzione ecc. Niente di troppo difficile, ma non so qual è il tuo livello. Credo che quello corrisponda a un B1, e infatti è il livello che si aspettano da te. Io fossi in te cercherei un'insegnante di francese, le farei il punto della situazione, e parlerei con lei. Ti saprà dire a che livello sei e se quell'esame ti fa comodo oppure no.
Immagino intendano semplicemente una lettera su carta intestata / con il timbro dell'uni, di un professore di francese, in cui testimonia che tu hai un livello B1.
Hai mai fatto un esame di francese nella tua uni (anche idoneità)? Se si, ti consiglio alla grande questa strada, anche perché, a differenza delle altre, è gratis. Se hai fatto un esame, non credo che il prof farebbe storie, anche se non si ricorda di te.
Se non lo hai fatto (e non puoi dimostrare la conoscenza del francese in qualche altro modo) purtroppo non penso che vorrà prestarsi ad accertare la tua competenza linguistica in una lingua di cui non sai nulla... Se non hai fatto l'esame, cmq, potrebbe esserci qualche corso della tua uni al centro linguistico dell'ateneo; potresti proporre al prof di firmarti la lettera dopo che hai seguito quello.
Non so quanto siano fattibili queste alternative, e non so nemmeno come siano il DELF ecc come test, ma quello che so è che hanno un costo; calcolando anche che, se non sei già ben versato in francese, dovresti pagare anche per la preparazione. Io punterei ad uscirne in maniera più economica possibile, dato che i soldi ti serviranno nel futuro prossimo: la birra a parigi costa parecchio per questo ti consiglio di contattare il prof e vedere se è disposto a scriverti la lettera (e a quali condizioni).
@Layne S. No, eventualmente la prof non mi farebbe un documento sulla base del nulla anche perché io penso che come competenze linguistiche in Francese al B1 ci arrivo senza troppi problemi. L'ho studiato 3 anni alle medie e 5 alle superiori e mi piaceva un sacco oltre al fatto che amo alla follia la letteratura francese. Sarei disposto a dimostrarle le mie competenze anche con un test orale perché ripeto non ho problemi. Spero di possa fare.
All'università mia fanno corsi ed esami per il DELF ma devi cacciare minimo 100 bomboloni..
Beh, la cosa è a discrezione della prof, quindi ti consiglio di scrivergli subito dettagliando la situazione e vedere cosa ne pensa.
A queste condizioni, personalmente non vedo perché non dovrebbe farlo; al max come dici tu potrebbe farti un piccolo colloquio per accertare la situazione... Ma come al solito dipende tutto dalla volontà della singola persona, quindi chiedi e vedi cosa dice.
Il test lo terrei come ultima opzione dato che cmq ha un costo.
Io non ne capisco nulla premesso che ho più o meno un b2, premesso che ho imparato sostanzialmente l'inglese da sola... mi conviene prendere un FCE? Viene riconosciuto se volessi fare qualche concorso (in Italia)? Dove lo posso fare? Come? Quando? Devo fare per forza il corso?
Difficile dire se il mondo in cui viviamo sia una realtà o un sogno.
Sono eccezioni, di solito se è richiesto un livello di lingua si cercano certificazioni nel CV.
A meno che tu non abbia vissuto all'estero... E comunque a me ad esempio, nonostante le certificazioni, hanno fatto un colloquio in lingua, nel senso che mi hanno fatto tradurre parte di un loro "catalogo".