ok, mi serve la traduzione di una canzone dei Coteau Twins: Whales tails
Cim keel makilagh teluxa sulomegh yeilck vola-vola coco la fullagh me-nag
ok, mi serve la traduzione di una canzone dei Coteau Twins: Whales tails
Cim keel makilagh teluxa sulomegh yeilck vola-vola coco la fullagh me-nag
fretello mio, non tutte le canzoni sono tradotte.Originariamente inviata da *Sniper*
io sono secoli che cerco la traduzione di un testo francese e niente.
e ora basta con questi attacchi di aciudume che hai di continuo. stai diventando insopportabile. dove pensi di arrivare?
Difficile dire se il mondo in cui viviamo sia una realtà o un sogno.
O.oOriginariamente inviata da °holly°
come si chiama il pezzo di cui cerchi la traduzione?
Un Joure En France dei Noir Desir -.-" e io sono una completa demente in franceseOriginariamente inviata da §¤PREISER¤§
Difficile dire se il mondo in cui viviamo sia una realtà o un sogno.
dai che il francese è una delle lingue più facili da capire per una persona di madre lingua italiana ...Originariamente inviata da °holly°
idemOriginariamente inviata da °holly°
Lo metto in francese, magari a qualcuno viene in mente di tradurlo
Au bistrot comme toujours
il y a de beaux discours
Au poteau les pourris, les corrompus aussi
Dents blanches et carnassiers
Mais à la première occasion
chacun deviendrait le larron
de la foire au pognon oui qui se trame ici
Allez danse avec Johnny
Se rappellent de la France
ont des réminescences
De l'ordre, des jeux, d'l'essence
quand on vivait mieux
Il y avait Paul et Mickey
On pouvait discuter mais c'est Mickey
qui a gagné
D'accord, n'en parlons plus
Un autre jour en France
Des prières pour l'audience
Et quelques fascisants autour de 15%
Charlie défends-moi !!!
C'est le temps des menaces
On a pas le choix pile en face
Et aujourd'hui, je jure que rien n'se passe
Toujours un peu plus
F.N, souffrance
Qu'on est bien en France
C'est l'heurd de changer la monnaie
On devrait encore imprimer le rêve de l'égalité
On n'devra jamais supprimer celui de la fraternité
Restent des pointillés... Yeah, Yeah, Yeah !!!
sì ma non capendo tutto, ho paura di fraintendere il testoOriginariamente inviata da Capitals
Difficile dire se il mondo in cui viviamo sia una realtà o un sogno.
Ho provato a tradurla, però non assicuro nulla XD
Al bar come sempre
si hanno dei bei discorsi
al palo i marci [._.], anche i corrotti
denti bianchi e carnivori
ma alla prima occasione
ognuno si trasforma in ladro
dalla fiera al denaro, sì che si trama qui
ballando con Johnny
Si ricordano della Francia
hanno i reminescenti
degli ordini, dei giochi, della benzina
quando s'è vissuto meglio
c'erano Paul e Mickey
si potrebbe discutere, ma c'è Mickey
che ha guadagnato
d'accordo, non ne parliamo più
Un altro giorno in Francia
delle preghiere per l'interesse
e alcuni ..[non so come tradurre "fascisants" ._.] intorno al 15%
Charlie mi difende!
È il periodo delle minacce
ed oggi, giuro che non accadrà niente
sempre un pò di più
F.N., sofferenza
che è bene in Francia
è ora di cambiare la moneta
ci si deve ancora imprimere l'ideale dell'uguaglianza
non si dovrà mai sopprimere quello della fratellanza
rimangono le linee..
A bird doesn't sing because it has an answer, it sings because it has a song.
tu mi ferisci :smt087 :smt087 :smt087Originariamente inviata da °holly°
allora rifletti prima di fare certe sparateOriginariamente inviata da *Sniper*
Difficile dire se il mondo in cui viviamo sia una realtà o un sogno.