Tutto ciò perchè il mio bagaglio lessicale è così disordinatamente colmo che a volte due parole fonicamente simili mi fanno fae delle figure schifose...
1) INTERROGAZIONE DI INGLESE. Stavamo discutendo su "Doctor Jeckill & Mr Hyde"... Il lettore madre lingua mi chiede: "How is Mr Hyde" ; io dovevo rispondere: "He is very impatient" (impaziente), ma ho detto (convinta che fosse giusto ma inconsapevole del mio errore, anzi, lapsus): "He is very impotient" (impotente)". Il lettore fa una faccia sconvolta come per ciedermi come facessi a saperlo e tutti i miei compagni si sono girati a squadrarmi con sguardo sinistro...s ul momento non capivo perchè, ma quando sono andata a controllare sul dizionario mi sono resa conto della mia enorme figura di M...
2) INTERROGAZIONE DI TECNICA. Stavamo parlando dell'elettricità,prese elettriche e co. quando io, anzichè dire "dobbiamo prendere lo spinotto" dico (sempre convinta): " prendiamo lo spinello"... Tutta la classe a ridere...