La frase è questa:
L'acqua è buona
che tradotta (se non sbaglio) dovrebbe diventare:
El agua es buena
La questione è la seguente: io l'avevo sempre tradotta "el agua es bueno", poi la scoperta che in realtà di deve dire "buena", al femminile.
Perché?
Se agua è un sostantivo maschile, perché prende l'attributo al femminile????