Nali che voce sensuale! la tua sembra una pronuncia sudamericanaSì sorry è che entro pocherrimo nel forum negli ultimi tempi, ed ho visto questo topic spettacolare solo adesso **
Comunque non potete capire quante prove io abbia fatto... se non mi strozzavo ogni due secondi non andava bene...
In più è stata una faticaccia leggere così, in genere parlo e leggo veloce, a tal punto da mangiarmi lettere o intere parole... abbastanza incomprensibile...
ComunGue questo è il risultato: voce bassa e rauca, audio pessimo e PronunciaBoh.
RiascoltandoMI ho notato una cosa che mi snerva: tendo a... uhm, "forzare" la cadenza.
Prima o poi imparerò.
Il testo è una piccola parte di un libro bellissimo.
"Siete cuentos imposibles (Sette racconti impossibili)" - Javier Argüello.
L'ho letto in italiano, ma vorrei leggerlo interamente in spagnolo...
(...)
Me gusta estar entre estos libros, Anastasia. Me paso los días tan callado como ellos, y como si fuera un libro más, se van acostumbrando a mi presencia. Empiezan a dejar que los conozca y empiezan a conocerme. Nadie entiende mejor que ellos lo que pasó con nosotros, porque de a poco han ido descubriendo que yo soy el escritor de las historias imposibles. Siempre ha sido así. Quizá podría haber dicho que ya no te amaba, que el tiempo se había llevado todo, pero ambos sabemos que para nosotros no fue tan simple. Amé profundamente tus ojos de libro viejo, tu cuerpo hecho de arena, tu peligrosa manera de amar. Amaste profundamente mi forma de ir por la vida, mi estirpe de vagabundo, y por eso tuve que irme. No haberlo hecho habría sido traicionarte. Los dos habríamos jugado a que todavía nos teníamos, pero ya no hubiéramos sido nosotros.