Tanto per iniziare mai scaricare niente da eMule...
Parlavo a Bambolina.
Comunque si spera che i DVD se non avranno un ridoppiaggio (in ogni caso io spero tanto che il ridoppiaggio sia comunque milanese perchè quelli romani non mi piacciono in realtà) per lo meno integrino tutte le scene ripristinate da Hiro, così come i sottotitoli italiani fedelissimi all'originale.
Con rammarico informo che al Dynit si è dimostrata per quello che è, ovvero un'azienda interessata solo ai guadagni.
Hanno acquistato solo i diritti per l'edizione storica e quella distribuiranno in DVD, mi chiedo però con che coraggio considerando che Mediaset non è riuscita del tutto a ripristinare le starlights lasciando in alcuni episodi la censura delle sorelle gemelle (davvero incoerentissima) quindi mi chiedo perchè non ci abbiano pensato a fondo...
Però da un lato sono contento, avevo il timore che realizzassero un ridoppiaggio uguale a quello che fece a suo tempo la Shin vision, che detesto profondamente, quasi tutti i doppiatori scelti malissimo per ragioni veramente discutibili, c'è però da dire che se Dynit avesse seguito il sondaggio da noi spedito questo sarebbe stato impossibile perchè la stragrande maggioranza voleva i doppiatori storici ancora in attività per il ridoppiaggio...
In questo modo però hanno deluso praticamente tutti, il doppiaggio mediaset poteva andare se avessero ripristinato correttamente le censure adottate in passato per le star lights a causa di Vera Splepoj, ma purtroppo così non è stato! Pazienza!
Scusa se ti rispondo solo ora, non sapevo avessi risposto al topic, il forum in questione te lo dico in MP per evitare lo spam, se già la cosa è triste Cavazzoni aveva anche promesso un'intervista specifica, che è saltata e ha rimandato all'evento del Comics per parlarne.
?
Che sappia io Sailor moon in Italia è stata doppiata unicamente da Elisabetta Spinelli () e Federica de bortoli ().
allora non sono l'unica malata di sailor moon xD
ho finito l'altro ieri di vedere tutte e 5 le serie
ora mi stò vedendo le puntate speciali eheh
non mi dispiacerebbe avere i dvd però con le voci di prima *_*
Ho comprato i DVD.
La qualità video è ottima.
I sottotitoli sono perfetti e fedeli all'originale, ma in alcuni punti sono identitci ai dialoghi Mediaset, questo significa che Mediaset non traduce sempre male, alle volte sono solo leggermente diversi, quindi questo significa appunto che a volte si è costretti ad adattare per far coincidere il labiale, poi le censure e gli errori di doppiaggio sono un altro discorso, comunque devo dire che è veramente ottimo, nei sottotitoli non ci sono gli errori e le traduzioni pietose della Shin, come "Di amore e giusitizia" ed altre sciocchezze come la traduzione di un nome (Tuxedo Kamen in Smoking mascherato) o il rifiuto di tradurre la sailor fuku in uniforme alla marinara (che invece è un oggetto ed era sicuramente meglio tradurre quella che non un nome) , tutte cose che la Dynit ha fatto a dovere.
L'unica cosa che dispiace di questi DVD è l'assenza del ridoppiaggio, ma per il resto sono davvero perfetti, oltretutto anche molto economici.
I DVD della Shin costavano esattamente il doppio e se quel costo era giustificato dal ridoppiaggio (orrendo a mio parere) allora preferisco così, anche perchè c'era il rischio che in caso di ridoppiaggio venisse richiamato il cast Shin, allora sì che avrei potuto prendere in considerazione l'idea di non comprare quei DVD, che sarebbero anche stati venduti al doppio del prezzo...