Visualizzazione stampabile
-
Doppiaggio
non so se a qualcuno di voi capita di vedere film o serie in lingua.
Io lo faccio spesso, e ho notato che spesso il doppiaggio è pessimo, a volte credo sia fatto per censurare.. :?
Tipo in Dr House, spesso lui fa battute religiose. In italiano la maggior parte delle volte vengono cambiate del tutto :?
Esempio. C'è un pezzo dove prende in giro Foreman, qualcuno si lamenta e lui dice qualcosa del tipo "Non lo sto discriminando, ma se anche lo facessi? Non è mica nero!"
In italiano diventa "Non lo sto discriminando, ma se anche lo facessi? Non è uno che porta rancore!"
:| Dov è la battuta?
Oppure c'era una tipa credente, e lui gli dice qualcosa del tipo "Non puoi chiedere aiuto al tuo Dio, tanto non ti aiuterà"
Non mi ricordo come è stata cambiata, ma è stata proprio stravolta, senza più riferimenti a Dio..
:?
Adesso voglio vedere quando uscirà la prossima stagione, ci saranno alcuni nuovi attori, un altro ragazzo di colore e di una religione particolare (non ricordo quale) e House lo prende sempre in giro, sia per il colore che per la religione. E sono curiosa di sapere se cambieranno tutto.. è assurdo.
Capita anche in molti film comunque e va a finire che stravolgono dialoghi importanti, e il film perde sicuramente di qualità.
Bah..
-
In Italia il doppiaggio é all'avanguardia e credo che in questo campo siamo veramente i migliori.
Ho partecipando anni fa in liguria ad un festival del doppiaggio e mi sono troppo divertito. Presentava Pino Insegno e c'erano i doppiatori del signore degli anelli e quelli di "alla ricerca di nemo" Veramente fantastico!!! :)
Sono d'accordo che i film in lingua originale spesso perdono parecchio a causa del doppiaggio pessimo..per questo motivo i nosri doppiatori migliori sono chiamati anche a Hollywood!
altra cosa... negativa peró... qui a voltesi censurano voelntieri alcuni dialoghi...vedi es. di dottor House
-
se in Italia cambiano completamente i dialoghi con rieferimenti religiosi il motivo purtroppo è solo uno
cmq di questo non mi rendo conto perchè magari non conoscendo i dialoghi in lingua originale, non mi accorgo, più che altro in motli telefilm, non mi piace proprio come è fatto il doppiaggio in se, cioè magari l'attore inizia a parlare e la voce ancora non c'è..cose così
-
anche a me piace molto ascoltarli in lingua originale... ho notato che anche la traduzione di oc è diversa.... quelle di smallville per ora mi sembrano abbastanza fedeli....
per i film io compro molti dvd proprio x guardarli in lingua... ad esempio nelle cronache di narnia la voce di aslan era ridicola...
-
Io mi sono accorta solo in dr house perchè ho visto le puntate in inglese, ed è capitato di rivederle alla tv in italiano -.- assurde -.- perdono un casino -.-
Ma anche in molti film, esempio Becoming Jane, c'è una scena di cricket.. la tizia, nel film in inglese dice "I never feel more French
than when I watch cricket." che sarebbe una cosa del tipo -non mi sento mai così francese come quando guardo il cricket-
Film italiano: se c'è un gioco che non capisco è il cricket.
:|
Capisco che servono gli adattamenti.. ma a sto punto mi prendo male a ogni film che guardo pensando "chissà in realtà cosa diceva" -.-
Ho guardato anche molti episodi di Grey's anatomy in lingua, ma non li ho ancora visti in italiano.. quando li vedrò riporto tutto :evil: idem quando usciranno quelli nuovi di House dato che ci sono solo battute su religione e colore del tipo e voglio vedere se eliminano tutto.
Bah..
-
c'era un film comico di cui non mi ricordo il titolo che in italiano non si capiva nulla...
in inglese la scena era:
are you retired?
no I'm not retarded
e in italiano era trotto letteralmente quindi il gioco di parole non c'era
sei in pensione?
no non sono ritardato
-.-
-
Quote:
Originariamente inviata da
Scottish
c'era un film comico di cui non mi ricordo il titolo che in italiano non si capiva nulla...
in inglese la scena era:
are you retired?
no I'm not retarded
e in italiano era trotto letteralmente quindi il gioco di parole non c'era
sei in pensione?
no non sono ritardato
-.-
:lol:idem in Hooligans, c'è un pezzo di Rhyming slang, dove usano espressioni dei giovani..
Il tipo figo dice all altro "così tu puoi fare le tue cose da turista e andare anche a vedere dove churcill ha fatto una cagata"
Italiano: andare a vedere dove viveva churchill :|:lol:
Pezzo dove c'è lo slang e spiega al tipo il gioco di parole "tomcat.. where churcill had a tom, it's slang" e tutto il resto, eliminato :lol:
-
cmq anche nei libri è così...
in harry potter un pezzo era
why are you afraid of you know who??
you should be afraid of u-no-poooooooooo
e in italiano è diventato
perchè hai paura di tu sai chi??
dovresti aver paura di no pupu-no pipì -.-
-
vero, nei doppiaggi si perde sempre un pò di qualità, un pò perchè appunto è impossibile riportare gli stessi giochi di parole, un pò per gli adattamenti e un pò (molto) per la censura -_-
mi ricordo per esempio su scrubs ci sono tantissimi giochi di parole che nel doppiaggio italiano vengono stravolti e fanno perdere il senso di molte scene, in ogni caso comunque tanto di cappello ai doppiatori che sono veramente bravissimi.
-
Meglio così. Con tutte questi telefilm ebeti che fanno, tra StronzorHouse, ProstitutAnatomy, ci manca solo che dobbiamo sentire battute razziste o antireligiose.
Credo che il punto sia che da noi le serie vengono trasmesse in prima serata; e francamente un bambino che prende per il culo un nero perchè l'ha sentito fare da dottor House a me non piace.
Che falsi moralisti che siete :evil:
-
Quote:
Originariamente inviata da
Godel
Meglio così. Con tutte questi telefilm ebeti che fanno, tra StronzorHouse, ProstitutAnatomy, ci manca solo che dobbiamo sentire battute razziste o antireligiose.
Sentiamo un po'....perchè si dovrebbe poter scherzare su tutto, anche sulla morte (Six Feet Under....) ma non sulla religione?
Sono proprio curioso di saperlo....
-
Quote:
Originariamente inviata da
Godel
Meglio così. Con tutte questi telefilm ebeti che fanno, tra StronzorHouse, ProstitutAnatomy, ci manca solo che dobbiamo sentire battute razziste o antireligiose.
Credo che il punto sia che da noi le serie vengono trasmesse in prima serata; e francamente un bambino che prende per il culo un nero perchè l'ha sentito fare da dottor House a me non piace.
Che falsi moralisti che siete :evil:
se i film sono stati ideati così non vedo perchè sono da censurare
-
Quote:
Originariamente inviata da
darkness creature
Sentiamo un po'....perchè si dovrebbe poter scherzare su tutto, anche sulla morte (Six Feet Under....) ma non sulla religione?
Sono proprio curioso di saperlo....
Parlo di razzismo e religione, e tu mi citi solo la religione.. Ehi non fare il Prodi con me ok?? :lolll:
Certo che si può scherzare sulla religione; anche non sono dell'idea che si possa scherzare su tutto. Ma il punto è che oltre al discorso che ho fatto sui ragazzini, a cui non vedo come tu possa obiettare; c'è da dire che se si fanno battute su una religione, su un'etnia, su una squadra di calcio o quello che ti pare, non puoi non giustificare chi di fronte a quella battuta si incazza.
Allo stesso modo, se fossi di colore potrei anche mettermi a ridere se in un telefilm si prendono in giro quelli di colore. Ma potrei anche incazzarmi, e a dire il vero non vedo perchè si debba prendere in giro una persona per il colore della sua pelle, non mi sembra un bell'esempio sentire certe cose in un telefilm che viene sguito da milioni di spettatori (molti giovanissimi).
Una volta trasmettevano South Park su Italia 1, in cui c'erano bestemmie, anche se 'bippate' si capivano bene. Ma almeno lo facevano all'una di notte.
Non credo che il rispetto per una religione o per le persone di colore o per altre cose, debba essere messo in discussione per difendere gli introiti della Fox circa un telefilm del kakkio Dark.
Ora visto che pignoleggi :lolll: le domande te le faccio io:
- fosse stato un telefilm di preti che prendevano per il culo gli atei che sarebbe successo?
- come mai gli atei rompono i coglioni solo quando si parla di religione, e non si incazzano perchè in un telefilm del cavolo si prendono per il culo i neri?
- perchè non si accetta il fatto che un credente possa volere che sia lasciata in pace la sua religione?
- se un ateo è ateo, cosa gliene frega a fare di prendere per il culo una religione o di avere un telefilm in cui si tagliano pezzi in cui una cosa del genere avviene?
-
Ci sono un paio di doppiatori la cui voce mi piace troppo.
-
Quote:
Originariamente inviata da
Godel
Parlo di razzismo e religione, e tu mi citi solo la religione.. Ehi non fare il Prodi con me ok?? :lolll:
Certo che si può scherzare sulla religione; anche non sono dell'idea che si possa scherzare su tutto. Ma il punto è che oltre al discorso che ho fatto sui ragazzini, a cui non vedo come tu possa obiettare; c'è da dire che se si fanno battute su una religione, su un'etnia, su una squadra di calcio o quello che ti pare, non puoi non giustificare chi di fronte a quella battuta si incazza.
Allo stesso modo, se fossi di colore potrei anche mettermi a ridere se in un telefilm si prendono in giro quelli di colore. Ma potrei anche incazzarmi, e a dire il vero non vedo perchè si debba prendere in giro una persona per il colore della sua pelle, non mi sembra un bell'esempio sentire certe cose in un telefilm che viene sguito da milioni di spettatori (molti giovanissimi).
Una volta trasmettevano South Park su Italia 1, in cui c'erano bestemmie, anche se 'bippate' si capivano bene. Ma almeno lo facevano all'una di notte.
Non credo che il rispetto per una religione o per le persone di colore o per altre cose, debba essere messo in discussione per difendere gli introiti della Fox circa un telefilm del kakkio Dark.
Ora visto che pignoleggi :lolll: le domande te le faccio io:
- fosse stato un telefilm di preti che prendevano per il culo gli atei che sarebbe successo?
- come mai gli atei rompono i coglioni solo quando si parla di religione, e non si incazzano perchè in un telefilm del cavolo si prendono per il culo i neri?
- perchè non si accetta il fatto che un credente possa volere che sia lasciata in pace la sua religione?
- se un ateo è ateo, cosa gliene frega a fare di prendere per il culo una religione o di avere un telefilm in cui si tagliano pezzi in cui una cosa del genere avviene?
ma non sono prese per il culo come pensi tu o bestemmie, anche solo i riferimenti vengono tagliati.. a sto punto avvisa, oppure non trasmettere il telefilm, piuttosto che storpiarlo del tutto. :?
E anche per il razzismo, mica è un telefilm razzista :| ci sono battute comunque non offensive.
Comunque vedrai nella prossima stagione, siccome il tipo non è cattolico ma di un'altra religione, secondo me non tagliano niente :roll:
E poi è proprio lo spirito del personaggio prendere x il culo tutti, a sto punto dovevano pensarci prima di trasmetterlo piuttosto che decidere chi può essere preso in giro e chi no.
-
Quote:
Originariamente inviata da
Puff
ma non sono prese per il culo come pensi tu o bestemmie, anche solo i riferimenti vengono tagliati.. a sto punto avvisa, oppure non trasmettere il telefilm, piuttosto che storpiarlo del tutto. :?
E anche per il razzismo, mica è un telefilm razzista :| ci sono battute comunque non offensive.
Comunque vedrai nella prossima stagione, siccome il tipo non è cattolico ma di un'altra religione, secondo me non tagliano niente :roll:
E poi è proprio lo spirito del personaggio prendere x il culo tutti, a sto punto dovevano pensarci prima di trasmetterlo piuttosto che decidere chi può essere preso in giro e chi no.
Ma cheppalle :lolll:
Io ho risposto a Dark, non mi sembra di aver scritto che StronzorHouse è un telefilm ignobilmente offensivo.
E comunque, vedrai che nella prossima stagione, siccome il tipo non è cattolico ma di un altra religione cambieranno la battuta e la rifaranno su Gesù Cristo :evil:
Ma tu guarda se a Natale sono tutti più rompipalle verso il cattolicesimo :roll:
Andatevene a lavorare il 25 :evil:
-
Quote:
Originariamente inviata da
Godel
Ma cheppalle :lolll:
Io ho risposto a Dark, non mi sembra di aver scritto che StronzorHouse è un telefilm ignobilmente offensivo.
E comunque, vedrai che nella prossima stagione, siccome il tipo non è cattolico ma di un altra religione cambieranno la battuta e la rifaranno su Gesù Cristo :evil:
Ma tu guarda se a Natale sono tutti più rompipalle verso il cattolicesimo :roll:
Andatevene a lavorare il 25 :evil:
beh io il 25 studierò come una cretina quindi poco cambia :lol: tra una fetta di pandoro e l altra avrò sempre un libro in mano :lol:
-
Bossy il e' libero solo il 25 e il 1/01, gli altri giorni lavorera' e studiera', perche' la gente viaggia -.-''
-
Il doppiaggio italiano è fatto col culo,e io l'ho sempre detto.
Specialmente i cartoni e i telefilm,censurano quasi ogni cosa.
-
Quote:
Originariamente inviata da
=Bossy=
Bossy il e' libero solo il 25 e il 1/01, gli altri giorni lavorera' e studiera', perche' la gente viaggia -.-''
Avrò gli stessi e unici giorni de festa io perchè la gente vuole fare shopping...però il 25 sinceramente preferirei lavorare piuttosto che partecipare a quei pranzi inutili,noiosi e patetici.
Godel comunque(per tornare in topic)ti sei mai reso conto che se un nero dice in un film:"sporco bianco" la scena non viene censurata?E come mai?
I film sono finzione,sono ironici e come tali vanno presi,qualunque sia il soggetto dell'ironia,ovviamente però tutto ha un limite.
In campo religioso credo che il limite sia la bestemmia,dato che in questi telefilm di quest'ultime non ve n'è traccia direi che non ha senso la censura.
-
Qualche volta guardo i film in originale, Lost col doppiaggio ha perso qualcosa, Dr House invece mi sembra tale quale(censure a parte).
Più che altro sono i cartoni che spesso hanno un doppiaggio di una piattezza unica -.-
-
Anche The O.C. aveva un doppiaggio fatto con belle voci ma dialoghi a volte stravolti.
-
Quote:
Originariamente inviata da
MeLa:bRuCiAtA
Il doppiaggio italiano è fatto col culo,e io l'ho sempre detto.
Specialmente i cartoni e i telefilm,censurano quasi ogni cosa.
-
penso che il doppiaggio italiano sia uno dei migliori.
quando vedo quelli tedeschi o francesi mi cadono le braccia.
per alcune cose è ovvio che i dialoghi siano cambiati.
devono adattarsi spesso al labbiale.
poi beh, si sa, per alcuni argomenti in Italia la censura è esagerata.